• Publication (fiche article uniquement),

Cahiers de lexicologie - Variation(s et phraséologie

Numéro 116 dirigé par Alexandra Oddo, Bernard Darbord et Jean-Claude Anscombre

Publié le 9 juillet 2020 Mis à jour le 9 juillet 2020

Publication du CRIIA (Centre de recherches ibériques et ibéro-américaines) de l’EA Études Romanes.

Dans une langue, un même morphème ne reste jamais identique dans le temps et dans l’espace où cette langue est pratiquée. Ce constat s’applique aux unités simples de la langue mais aussi à ses unités plus complexes : connecteurs, marqueurs, locutions, proverbes, etc., autant d’entités lexicales qu’on peut classer dans l’immense domaine de la phraséologie. Plus l’unité est complexe, plus se multiplient les possibilités de variation. C’est ce domaine que veut aborder le présent ouvrage.
La recherche systématique dans les textes oraux ou écrits, les recueils ; les grammaires, les corpus divers, permettra d’établir des listes de variations autour d’un élément de départ. Cette constatation pose cependant un problème théorique non négligeable, qui est la définition théorique de termes comme variante et variation, avec en arrière-plan le redoutable problème de la synonymie. Sur la base de quels critères définir ces termes ? Si l’on admet par exemple que une hirondelle ne fait jamais le printemps n’est qu’une variante de une hirondelle ne fait pas le printemps, quel diagnostic faire dans le cas de A chacun son métier, et les vaches seront bien gardées face à Chacun son métier ? Variation, variante, ou autre chose ? Avant toute chose, ce champ doit être conceptualisé.

Mis à jour le 09 juillet 2020